Tavaszi konferencia 

2016. április 7-8.

Jelentkezés

Program

webstreaming a konferencia ideje alatt

Ingyen letölthető, új kiadvány

Ildikó Horváth (ed.)

The Modern Translator and Interpreter 

  Új képzésformák - TÁVOKTATÁSBAN!

SZAKFORDÍTÓ ÉS TERMINOLÓGUS (gazdasági és jogi)

TÁRSADALOMTUDOMÁNYI ÉS GAZDASÁGI SZAKFORDÍTÓ

Új kiadvány

Horváth Ildikó

 Bevezetés a tolmácsolás pszichológiájába

 Országos vizsgák

 Jelentkezési határidő:

2016. március 1-20.

 (a beérkezés számít, nem a postai feladás!!!)

 

Szakfordítói vizsga

 1. nap:  2016. április 18.,

regisztráció: 12.00-12.30,

írásbeli vizsga: 12.30-15.30


 2. nap:  2016. április 19.,

regisztráció: 11.30-12.00,

írásbeli vizsga: 12.00-16.00 

Szakfordító lektori  vizsga

2016. április 19.,

regisztráció: 11.30-12.00,

írásbeli vizsga: 12.00-16.00 

Tolmács-/szaktolmács/konferenciatolmács vizsgák:

Az írásbeli vizsga időpontja:

2016. április 20.,

regisztáció: 12.30-13.00,

írásbeli vizsga: 13.00-15.00

 

A vizsgák  helyszíne:

1088 Budapest, Múzeum krt. 4. Gólyavár, Mária Terézia terem

 

Vizsgafelkészítő

2016. április 11. és 15, részletek itt

                                                                                    

  Új kiadvány

 Horváth Ildikó (szerk.)

 A modern fordító és tolmács

 Budapest: Eötvös Kiadó. 2015. 

 Új kiadvány

 Tamás Dóra Mária

 Gazdasági szakszövegek fordításának terminológiai kérdéseiről

 Fordítástudományi értekezések 1.

 Budapest: ELTE BTK Fordító- és Tolmácsképző Tanszék

 További információ itt. 

  Új képzés

 SZAKFORDÍTÓ ÉS TERMINOLÓGUS

 (gazdasági és jogi)

 További információ itt. 

 Új nyelvkombináció

 a fordító és tolmács mesterszakon:

 magyar (A) - kínai (B) - angol (C)

 magyar (A) - angol (B) - kínai (C)

 További információ itt.  

Szent Jeromos Alapítvány, a magyar fordító- és tolmácsképzés támogatásáért          

FELHÍVÁS

1%

Kérjük a Fordító- és Tolmácsképző Tanszék hallgatóit, öregdiákjait, tanárait és mindenkit, akit érdekel a fordítás és tolmácsolás ügye, hogy jövedelemadójuk 1%-ával támogassák Alapítványunk célkitűzéseit.

Ehhez a személyijövedelemadó-csomagban található rendelkező nyilatkozaton a Szent Jeromos Alapítvány adószámát kell feltüntetni:

18166143-1-42

Ezúton mondunk köszönetet mindazoknak, akik 2014-ben alapítványunkat jövedelemadójuk 1%-ával támogatták. A felajánlott összeget a fordítóképzésben részt vevő hallgatók támogatására és a „Fordítástudomány” c. folyóirat kiadására fordítottuk.

Szent Jeromos Alapítvány

 

Miért az ELTE FTT?

  • Mert a legnagyobb múltú, szakfordítókat és tolmácsokat képző intézmény vagyunk Magyarországon. Alapításunk óta több mint 1300 szakfordító és tolmács nyert nálunk képesítést – a magyar piacon és az Európai Unió intézményeiben dolgozó szakemberek jelentős része.
  • Mert az egyedüli olyan képző intézmény vagyunk Magyarországon, amely 2000-ben elnyerte a European Masters in Conference Interpreting (EMCI) nemzetközi konferenciatolmács-képesítés kiadásának jogát.
  • Mert 2011-ben felvételt nyertünk a European Master’s in Translation (EMT) hálózatba, melynek jelenleg egyedüli magyarországi tagja vagyunk.
  • Mert nemzetközi hírű kutatóhelyként működünk. 2003-ban indítottuk el az ELTE BTK Nyelvtudományi Doktori Iskolájának keretein belül a Fordítástudományi Doktori Programot. Az itt folyó fordításelméleti kutatómunka országos és nemzetközi szinten is elismert. Számos saját kiadású szakkönyvet jelentetünk meg.
  • Mert kiterjedt nemzetközi kapcsolatokat építettünk ki hazai és nemzetközi szakmai szervezetekkel, számos európai partneregyetemmel, az európai intézmények fordító- és tolmácsszolgálataival (Európai Parlament, Európai Bizottság, Európai Központi Bank).
  • Mert igen gazdag képzési palettával rendelkezünk. Lehet nálunk szakfordítást, terminológiát, bírósági tolmácsolást és konferenciatolmácsolást is tanulni.
  • Mert képzéseink gyakorlatorientáltak. Oktatóink kivétel nélkül gyakorló fordítók, tolmácsok, lektorok, terminológusok.
  • Mert idegen nyelvre a fordítást és tolmácsolást anyanyelvi tanárok tanítják.
  • Mert egyedüli infrastruktúrával rendelkezünk.
  • Mert képzéseinket a mindenkori piaci körülményekhez igazítjuk.

video kép2

 

 logo1

   

logo3

   

logo4

 

  logo5

 

  most

  

mftelogojo

 

PROFORD2

  

 languagebistro

 

aff2